티스토리 뷰
우리 영화 삽입곡으로 잘 알려진 노래입니다. 쉬리 즉 남과 북으로 대립하는 한반도의 슬픈 현실을 그린 영화였는데요. 개봉 당시 한국 영화 사상 가장 많은 관객을 동원하는 기록을 세우기도 했습니다. 영화에서 쉬리는 남한에 침투한 북한 특수부대의 작전 이름입니다. 쉬리가 남과 북의 하천을 자유롭게 오갈 날을 바란다라고 북한 특수부대원이 영화에서 이런 말을 합니다. 이 영화 ‘쉬리’가 인기를 끌면서 오래된 팝송 한 곡이 덩달아 한국에서 많은 사랑을 받았습니다.
영화에는 영국 가수 캐럴 키드(Carol Kidd)의 노래로 나오죠. 하지만 원래 이 노래를 부른 사람은 미국 컨트리 가수 크리스털 게일(Crystal Gayle)이라는 사실을 아는 사람은 드물죠.
가사 해석
(1절)
I could have a mansion that is higher than the trees
나무보다 더 높은 저택을 가질 수도 있어요 (mansion은 미국에서 저택을 말한다)
I could have all the gifts I want and never ask, please
부탁하지 않아도 원하는 건 뭐든지 가질 수 있어요
I could fly to Paris, oh, it's at my beck and call
파리까지 날아갈 수도 있어요, 오, 언제든지 마음만 먹으면요
(at someone’s beck and call 은 누구가 시키는 대로 하는, 누구가 마음대로 부릴 수 있는 이란 뜻입니다)
Why do I go through life with nothing at all?
그런데 왜 아무것도 없이 살아가고 있는 거죠?
(후렴구)
But when I dream, I dream of you
하지만 꿈을 꿀 때면, 당신 꿈을 꿉니다
Maybe someday you will come true
어쩌면 언젠가 당신이 현실이 돼서 나타나겠죠
(2절)
I can be the singer or the clown in every room
나는 어디서든 가수가 될 수도 있고 광대가 될 수도 있어요
(어디에 있든지 관심의 대상이 될 수 있다는 의미)
I can even call someone to take me to the moon
누군가 불러서 달에 데려가 달라고 할 수도 있죠
I can put my makeup on and drive the men insane
화장을 하고 남자들을 미치게 만들 수도 있어요
(put one’s makeup on, put on one’s makeup’은 ‘화장하다’란 뜻이죠)
I can go to bed alone and never know his name
홀로 침대에 가서 결코 그 사람 이름을 모를 수도 있어요
(후렴구)
But when I dream, I dream of you
하지만 꿈을 꿀 때면 당신 꿈을 꿉니다
Maybe someday you will come true
어쩌면 언젠가 당신이 현실이 돼서 나타나겠죠
이 노래의 숨겨진 이야기
이 노래를 부른 크리스털 게일은 1970년대와 80년대에 인기를 끈 미국 가수입니다. 거의 발목까지 내려오는 아주 긴 머리로 유명합니다. 1951년생으로 이미 칠순이 지난 나이지만 여전히 아름다운 모습을 간직하고 있습니다. 크리스털 게일은 원래 컨트리 가수인데요. 미국 농촌 지역 백인들의 노래에서 나온 음악을 컨트리 음악이라고 합니다.
이 노래는리 영화 테마곡으로 잘 알려진 노래입니다. 쉬리 즉 남과 북으로 대립하는 한반도의 슬픈 현실을 그린 영화였는데 개봉 당시 한국 영화 사상 가장 많은 관객을 동원하는 기록을 세우기도 했습니다. 영화에서 쉬리는 남한에 침투한 북한 특수부대의 작전 이름입니다. 쉬리가 남과 북의 하천을 자유롭게 오갈 날을 바란다라고 북한 특수부대원이 영화에서 이런 말을 합니다. 이 영화 ‘쉬리’가 인기를 끌면서 오래된 팝송 한 곡이 덩달아 한국에서 많은 사랑을 받았습니다.
영화에는 영국 가수 캐럴 키드(Carol Kidd)의 노래로 나오죠. 하지만 원래 이 노래를 부른 사람은 미국 컨트리 가수 크리스털 게일(Crystal Gayle)이라는 사실을 아는 사람은 드물죠. -끝-